Coverart for item
The Resource Research methods in legal translation and interpreting : crossing methodological boundaries, edited by Łucja Biel, Jan Engberg, M. Rosario Martín Ruano, and Vilelmini Sosoni

Research methods in legal translation and interpreting : crossing methodological boundaries, edited by Łucja Biel, Jan Engberg, M. Rosario Martín Ruano, and Vilelmini Sosoni

Label
Research methods in legal translation and interpreting : crossing methodological boundaries
Title
Research methods in legal translation and interpreting
Title remainder
crossing methodological boundaries
Statement of responsibility
edited by Łucja Biel, Jan Engberg, M. Rosario Martín Ruano, and Vilelmini Sosoni
Contributor
Editor
Subject
Language
eng
Member of
Cataloging source
DLC
Illustrations
illustrations
Index
index present
Literary form
non fiction
Nature of contents
bibliography
http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorDate
  • 1974-
  • 1962-
http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorName
  • Biel, Łucja
  • Engberg, Jan
  • Martín Ruano, M. Rosario
  • Sosoni, Vilelmini
Series statement
Law, language and communication
http://library.link/vocab/subjectName
  • Law
  • Law
  • Semantics (Law)
  • Court interpreting and translating
  • Law
  • Translators
  • Translating and interpreting
Label
Research methods in legal translation and interpreting : crossing methodological boundaries, edited by Łucja Biel, Jan Engberg, M. Rosario Martín Ruano, and Vilelmini Sosoni
Instantiates
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references and index
Carrier category
volume
Carrier category code
  • nc
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Corpus methods in legal translation studies / Gianluca Pontrandolfo -- Implications of text categorisation for corpus-based legal translation research : the case of international institutional settings / Fernando Prieto Ramos -- Inverse legal translation : a corpus-driven study of multi-word units related to the structure of translated statutory provisions / Justyna Giczela-Pastwa -- Language of treaties, language of power relations? / Miia Santalahti, Mikhail Mikhailov -- Explicitation in legal translation : a feature of expertise? a study of Spanish-Danish translation of judgments / Anja Krogsgaard Vesterager -- Critical discourse analysis and the investigation of the interpreter's own positioning in a court hearing : a case study from an Austrian criminal court / Karolina Nartowska -- How to apply comparative law to legal translation : a new 3-step juritraductological translating approach to legal texts / Sylvie Monjean-Decaudin, Joëlle Popineau-Lauvray -- A matter of justice : integrating comparative law methods into the decision making process in legal translation / Carmen Bestué -- A mixed-methods approach in corpus-based interpreting studies : quality of interpreting in criminal proceedings in Spain / Mariana Orozco-Jutorán -- An online survey as a means to research the "outstitutional" legal translation market / Juliette Scott -- Interviewing legal interpreters and translators : framing status perceptions and interactional and structural power / Esther Monzó-Nebot
Dimensions
25 cm.
Extent
xiii, 216 pages
Isbn
9781138492103
Lccn
2018052675
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • n
Note
GOBI Library Solutions from EBSCO
Other physical details
illustrations
System control number
(OCoLC)1073036206
Label
Research methods in legal translation and interpreting : crossing methodological boundaries, edited by Łucja Biel, Jan Engberg, M. Rosario Martín Ruano, and Vilelmini Sosoni
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references and index
Carrier category
volume
Carrier category code
  • nc
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Corpus methods in legal translation studies / Gianluca Pontrandolfo -- Implications of text categorisation for corpus-based legal translation research : the case of international institutional settings / Fernando Prieto Ramos -- Inverse legal translation : a corpus-driven study of multi-word units related to the structure of translated statutory provisions / Justyna Giczela-Pastwa -- Language of treaties, language of power relations? / Miia Santalahti, Mikhail Mikhailov -- Explicitation in legal translation : a feature of expertise? a study of Spanish-Danish translation of judgments / Anja Krogsgaard Vesterager -- Critical discourse analysis and the investigation of the interpreter's own positioning in a court hearing : a case study from an Austrian criminal court / Karolina Nartowska -- How to apply comparative law to legal translation : a new 3-step juritraductological translating approach to legal texts / Sylvie Monjean-Decaudin, Joëlle Popineau-Lauvray -- A matter of justice : integrating comparative law methods into the decision making process in legal translation / Carmen Bestué -- A mixed-methods approach in corpus-based interpreting studies : quality of interpreting in criminal proceedings in Spain / Mariana Orozco-Jutorán -- An online survey as a means to research the "outstitutional" legal translation market / Juliette Scott -- Interviewing legal interpreters and translators : framing status perceptions and interactional and structural power / Esther Monzó-Nebot
Dimensions
25 cm.
Extent
xiii, 216 pages
Isbn
9781138492103
Lccn
2018052675
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • n
Note
GOBI Library Solutions from EBSCO
Other physical details
illustrations
System control number
(OCoLC)1073036206

Library Locations

    • Biddle Law LibraryBorrow it
      3400 Chestnut Street, Philadelphia, Pennsylvania, 19104, US
      39.954941 -75.193362
Processing Feedback ...